انتشارات آتیسا داستان هزار و یک شب را به نثر روان امروزی برگردان نموده است و در اختیار کتاب خوان های عزیر قرار داده است. هزار و یک شب اصلیتی ایرانی دارد چرا که داستان اصلی یا داستان بنیادین آن ایرانی است و آن قصه خود شهرزاد است. در سال ۱۲۵۹ هجری قمری، در زمان محمدشاه به دست عبداللطیف طسوجی به فارسی ترجمه شده است. داستانهای این کتاب دارای محتوای بسیار بوده ازجمله طنز، تعالیم اخلاقی و در بعضی حکایات هم تشویق به عدالت و ایثار و جوانمردی نمودهاست و خواننده را با آداب و سنن ملل مختلف، مشکلات اجتماعی، مسافرت و سیاحت و…آشنا می کند.